Jamaica Break ハマイカブレイク
言葉・人・東京などについて。2008/2009.2はメキシコ便り
2009年10月21日水曜日
爪
悪夢のなかの「猫たちの鋭い鉤爪に引き裂かれてはたいへん…」
というのをスペイン語で書こうとしたら、
鉤爪は garra
引き裂くは desgarrar
引き裂くという動詞のなかに、すでに鉤爪が入っている!
garra garra とたどたどしい文章になってしまうのでやめた。
逆に。
以前スペイン語の歌詞を日本語訳したとき、
「爪で爪弾く」じゃいかんな、と思ったことがあった。
スペイン語の爪弾く puntear には
点
punto はあっても、爪 uña はないのだった。
こういうずれが、面白い。
次の投稿
前の投稿
ホーム