甥が、もうすぐ生後二ヶ月をむかえる。
スペイン語の、年齢の表し方は、
初めて学んだ外国語が英語だった自分としては
興味深かったことを思い出す。
He is two months old. という文章は
El tiene dos meses. となる。
tener は be動詞ではなく、英語のhave に相当する「持つ」という動詞。
もちろん、「何ヶ月」ではなく「何歳」となっても同じで、
90歳なら、
El tiene noventa años.
甥が生まれてから2ヶ月分の経験(と栄養と睡眠と)を蓄えて
こうしてすくすく大きくなっているのだなあと思ったら
"tener" 式の言い方が、とてもぴったりくる気がした。
イメージとしては、
年月を重ねるごとに次第に太くなっていく樹木の幹のような感じ。
若い木が、となりの大木にたずねる。
あなたは、何年分持っているの?
わたしは、90年持っているよ。